
Tận nhật tầm xuân bất kiến xuân
Mang hài đạp phá lĩnh đầu vân
Quy lai tiếu niêm mai hoa khứu
Xuân tại chi đầu dĩ thập phân
-Vô Tận Ni-
Ngày ngày tìm xuân chẳng thấy xuân
Giày cỏ vượt núi tận mây xanh
Trở về nhặt nhành hoa cười tận
Xuân đó đã ở trọn trên cành
-Thiền Sư Ni Vô Tận Tạng-
Endlessly finding spring without avail
Grass shoes trod across mountains and clouds
Coming back to laugh at the flower
Spring has fully blossomed at the branches
-Zen Master Wu Jin-