Des yeux qui font baisser les miens
A gaze that makes me lower my own
Anh liếc nhìn, đôi mắt em chạy trốn
Un rire qui se perd sur sa bouche
A laugh that is lost on his lips
Anh cười vang, đôi môi anh tự do như bồ câu tung cánh
Voila le portrait sans retouches
That is the un-retouched portrait
Và đó là bức ảnh mộc không qua chỉnh sửa
De l’homme auquel j’appartiens
Of the man to whom I belong
Của người đàn ông em thuộc về
Quand il me prend dans ses bras
When he takes me into his arms
Khi thả em vào vòng tay anh
Il me parle l’a tout bas
He speaks to me softly
Anh kể những điều dịu ngọt
Je vois la vie en rose
And I see life through rose-colored glasses
Và em thấy cuộc sống đượm hồng
Il me dit des mots d’amour
He speaks words of love to me
Anh nói lời yêu với em
Des mots de tous les jours
They are every day words
Mỗi ngày đều là lời yêu
Et ça m’ fait quelque chose
And they do something to me
Mỗi lời thấm vào lòng em
Il est entré dans mon coeur
He has entered into my heart
Rồi anh mở trái tim em
Une part de bonheur
A bit of happiness
Hạnh phúc dần tuôn chảy
Dont je connais la cause
That I know the cause of
Vì em đã thấy
C’est lui pour moi
It’s only him for me
Chỉ có anh dành cho em
Moi pour lui dans la vie
And me for him, for life
Và em dành cho anh, trọn đời
Il me l’a dit, l’a jure pour la vie
He told me, he swore to me, for life
Trọn đời, anh đã nói và anh đã thề
Et, dès que je l’aperçois
As soon as I notice him
Ngay khi gặp anh
Alors je sens en moi
I feel inside me
Em tràn dâng cảm nhận
Mon coeur qui bat
My heart beating
Tim em đang rộn đập nhịp yêu